2020年06月07日 21:27

海外ユーザーが「あつまれ どうぶつの森」の日本語バージョンのキャラ名の秘密に気付いてしまう

 

あつ森のジャスティン・ビーバー00
世界中で大ヒットを飛ばしている任天堂の「あつまれ どうぶつの森」。

ゲーム中に頻繁にダジャレが登場し、名前がジャスティンというキャラクターの種族はビーバーなので「ジャスティン・ビーバー」と言った具合です。

ただし英語バージョンで遊ぶと"C.J."という別の名前になっており、海外の人々はこのダジャレに気付かないだろうと思われたのですが……。

英語の解説サイトにジャスティンの名前も添えてあったことから、海外の人々にもこのダジャレがバレてしまったようです。

このダジャレに気づいてしまったのは、vivianという海外のTwitterユーザー。

「ごめん、日本語バージョンの名前はジャスティンなの???
つまりジャスティン・ビーバー??????」

多くの外国人がこのツイートを見て大ウケしていました。

Twitterの反応をご紹介します。

●日本ではVをBと発音するんだよ。
(※動物のほうは"Beaver"、歌手のほうは"Bieber")

↑英語では"Beaver"だけど、ドイツ語では"Bieber"だよ。

●ノォ、ノォ、ノォ、ノォ! ハハハハ!

●なんてこった、ジャスティン・ビーバーだって!? 面白い!

●驚愕の事実だ……。

●そして生き別れた弟、ダストビン(ゴミ箱)・ビーバー。
あつ森のジャスティン・ビーバー01
(※Dustbinはダスビンと発音するので、Justinと韻を踏んでいる)

●動物の森を英語版でやると、キャラクターに英語名が付けられているが、なぜ日本版で別の英語名を与えるのかわからない。

●デジモンのJuriを思い出すよ。Julieってスペルにしたら自然だと思った。別にいいのだけど、ふむ?

●それと英語版の"Reneigh"(レネー)は日本語版では"Rihanna"(リアーナ)だった。
あつ森のジャスティン・ビーバー02

●C.J.はチップ・ジャスティンの略かもしれない。

↑カナダ・ジャスティン。

●これは偶然にしては出来過ぎている。

●あははははは。

●スペイン語でも彼の名前はC.J.だよ

●誰かがそのチャンスを逃したくなかったんだな。


とても紹介できないほど、多くの人がこの事実に衝撃を受けていました。

関連記事

 
Twitter facebook はてブ コメント ご意見
 
コメント欄を表示する(7)
最新記事
記事検索

スポンサードリンク
以前の記事


らばQは、世界中から役立つ・面白いニュースを、毎日厳選して配信しているバラエティニュースサイトです。