イギリスで暮らすアメリカ人たちが語る奇妙な文化・風習いろいろ
Clker-Free-Vector-Images - Pixabay
1.
If you mention swans to a British person they’ll tell you swans will break your arm and nod knowingly. No other information will be forthcoming on the topic.
— Jessica Rose (@jesslynnrose) February 4, 2021
イギリス人に白鳥について話すと、「人の腕をへし折る鳥だ」と、うなずきながら言う。それ以上の情報は出てこない。
2.
Signing “sincerely” in an email means “fuck off”.
— Jessica Rose (@jesslynnrose) February 4, 2021
Saying “fuck off” in a pub means “I appreciate our friendship” 98% the time and 2% of the time it is a precursor to violence.
イギリス人のメールの最後にある「心から」"sincerel"は「クソくらえ」"fxxx off"を意味し、
パブで「クソくらえ」"fxxx off"は「この友情に感謝してるよ」が98%で2%が暴力の前触れ。
3.
On getting off a bus saying thank you to the driver is optional until the person leaving in front of you says thank you. Then you are legally required to say it. So is everyone behind you.
— Jessica Rose (@jesslynnrose) February 4, 2021
バスを降りるときに運転手に「ありがとう(ございます)」を言うのは、自分の前にいる人が言うまでは選択の自由がある。
前の人が言ったとたんに義務となり、あなたの後ろの人も全員そうなる。
4.
And the obsession with word "Tea"
— Luis 🇪🇺 (@Luisfdacunha) February 4, 2021
Tea - famous drink
Tea - evening or late afternoon meal
Afternoon Tea - assorted sandwiches, cakes, and scones
Tea cake - small round bread with raisins
Tea time- just after work and before go to the pub
Tea spoon
Tea towel
Tea room
「ティー」という言葉に対する執着。
ティー:有名な飲み物。
ティー:夜、または午後遅くの食事。
アフタヌーンティー:サンドイッチ、ケーキ、スコーンの盛り合わせ。
ティーケーキ:レーズン入りの小さな丸いパン。
ティータイム:仕事のあと、パブの前の時間。
ティースプーン:小さなスプーン。
ティータオル:食器拭きふきん。
ティールーム:ティやケーキの出る小さなレストラン
5.
British beaches are often just banks of sharp stones by the water and people here excitedly go to them on purpose. When you get there you can buy disappointing candy sticks called rock and seagulls will fight you.
— Jessica Rose (@jesslynnrose) February 4, 2021
イギリスのビーチは土手ととがった岩だけである。それでも人は興奮して行く。行ってみると残念な棒付きキャンディがあり、カモメが戦ってくる。
6.
We've lived in England. Once, at my daughter's school bake sale, I approached a table set with tea bags and a huge urn of hot water. When I tried to buy a cup of tea, the person selling said there wasn't any. When I pointed at the tea bags she replied "But we're out of milk!".
— Amy Cohas (@AmyCohas) February 4, 2021
イギリスに住んだことがある。娘の学校のケーキセールに行った。ティーバッグと熱いお湯のあるテーブルでティーを買おうとしたら品切れと言われた。
私がティーバッグを指差したら、彼女の答えは「ミルクがないのよ」だった。
(※イギリス人にとって紅茶=ミルクティ)
7.
You completely forgot about the lack of electrical sockets in bathrooms. Why? For safety, otherwise, every British person would boil a kettle and make beans on toast while taking a bath...
— Mat (@NotEnoughTECH) February 4, 2021
バスルーム(洗面所)に電源のコンセントがない。
理由は安全のため。でなければお風呂の中でイギリス人全員がケトルを沸かし、ビーンズを載せたトーストを作る。
8.
Britishes call their fanciest private schools public schools which is weird and confusing, likely by design.
— Jessica Rose (@jesslynnrose) February 4, 2021
イギリス人は私立のエリート学校をパブリックスクールと呼ぶ。混乱する。
(※アメリカでは公立学校のこと)
9.
Bathroom sink faucets in the UK often have two separate taps for the hot and cold water.
— Jessica Rose (@jesslynnrose) February 4, 2021
Why?
Fuck you, that's why.
イギリスの洗面所の蛇口は、お湯と水が分かれた2つの蛇口がほとんど。
同じ英語圏でも、イギリスとアメリカの違いはたくさんあるようです。
追記:5と9のツイートリンクを訂正しました。ご指摘くださった方ありがとうございます。